WK綜合論壇, WK综合论坛

查看:380 回復:1 發表於 2016-7-1 11:27:15
累計簽到:391 天
連續簽到:1 天
跳轉到指定樓層
楼主
發表於 2016-7-1 11:27:15 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式

[英文] 英语名家经典诗歌赏析:沙丘 [複製鏈接]

英语名家经典诗歌赏析:沙丘  Sea waves are green and wet,0 @) Y% j! m, s2 G( I
  But up from where they die,
: E# B  j* A! K  j4 u  Rise others vaster yet,$ P2 Y7 P2 x1 i$ g
  And those are brown and dry.
! \4 V6 Y2 q3 e4 H/ ^' @  海浪是绿色的潮湿的; Y0 C2 ?1 n7 f
  但在它们平息的处所,2 c( c8 |0 N0 M2 n( L! K* p  B
  依然卷着更大的浪涛
7 A) c3 l. v3 [4 P& v0 s  而且是褐色的干燥的。+ q* P" Y# ?& X& A/ T
  They are the sea made land7 d1 F! t( k; b( Z& f% {6 Y
  To come at the fisher town,
4 C# n; |, E) y2 X. v: r$ u  And bury in solid sand
0 a- R4 q; [& t' Z  The men she could not drown.1 J% F+ t5 `6 ]; V* T! V) g
  那是变成沙丘的海洋; V% D- _; Z. V6 i* {" N1 {
  涌进渔夫栖息的村镇,
; w( C* W8 e, S  想用坚硬的沙子掩埋
( b% ^  ]% t+ ?& f% f) u3 U! z  海水不能淹死的人们。5 K& u! y( a4 N
  She may know cove and cape,6 n8 N1 q6 l3 A3 f) W; g
  But she does not know mankind
9 {  r2 o: \" q1 j- G  k0 S: u  If by any change of shape,
, R  N% _+ L/ ?# ~  She hopes to cut off mind.
6 d  W8 J) s& ?- \( l" Y  海或许了解自身远近# P/ G% }0 W. K) v3 `% Z
  但却藉由变化的规律,
/ `# q) @! P8 L  希望从自己的思想中
( p. X% `9 {8 }$ G3 V9 c- _7 k  将这里的人永远抹去。
$ s; U2 @- w0 B1 d  Men left her a ship to sink:2 D+ h7 a* Y4 `2 q6 U
  They can leave her a hut as well;; ?  [4 P: x$ E0 N3 r
  And be but more free to think
* V) ~/ M" X; }+ B! u' [, a  For the one more cast-off shell.: s0 X+ F. a' j0 f7 i3 Y' x" F
  人们留给它一条小船
. b  N# f) R# W2 |( g  供它摇晃甚至去吞没;( I; m7 ^! {$ d; U, V0 h
  他们离开房屋将想着; S, M# X" k/ |6 }0 ]4 z
  如同抛弃无用的贝壳。8 i$ `( w" A- g* g: F6 I
收藏收藏 贊贊(0)
把本文推薦給朋友或其他網站上,每次被點擊增加您在本站積分︰1宣傳

回復樓主 親!! 現在是淩晨!妳失眠啦?餓啦?通宵加班?還是想WK啦?

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則

c重要聲明:本論壇是以即時上載言論的方式運作,WK論壇對所有言論的真實性、立場及版權等,不負任何法律責任。而一切言論只代表發佈者個人意見,並非本網站之立場,讀者及用戶務必自行判斷內容之真實性。 由於本論壇受到「即時上載言論」運作方式所規限,故不能完全監察所有言論,若讀者及用戶發現有內容出現「真實性、立場及版權」等問題,請聯絡我們:[email protected]論壇有權刪除任何言論(刪除前或不會作事先警告及通知)| SiteMap[網站地圖]

發表新帖 返回頂部