- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:391 天 連續簽到:1 天
|
Devouring Time, blunt thou the lion's paws,# h/ x6 k2 @' D: u
饕餮的时间呵,磨钝雄狮的利爪吧,& V' y+ u. R$ C i6 R( r5 l! Y1 D
And make the earth devour her own sweet brood;
7 @; g1 n) S; ?' ?6 j 你教土地把自己的爱子吞掉吧;
9 T3 J2 v! D1 v' z9 w2 w' \ Pluck the keen teeth from the fierce tiger's jaws,
4 J, m# Z7 m$ e: S+ P% I, _4 P! o 你从猛虎嘴巴里拔下尖牙吧,/ E' M1 k4 F, z0 ^7 q
And burn the long-lived phoenix in her blood;6 D/ s1 j) }, {) v. I% n' |
教长命凤凰在自己的血中燃烧吧;特别第四行
8 X' P6 q$ u9 X Make glad and sorry seasons as thou fleets,, I6 v2 ^/ {: ^+ U7 R$ w' k) F
你飞着把季节弄得时悲时喜吧,
4 f z0 H9 L) u- n. |/ O) G1 y And do whate'er thou wilt, swift-footed Time,8 x1 s2 H; L! ]. |, R
飞毛腿时间呵,你把这广大的世间6 I+ W" y" c* ~1 C% x6 G' {' |& V
To the wide world and all her fading sweets;
- ?: m$ l* A. ^( c A+ B4 R+ r3 r 和一切可爱的东西,任意处理吧;' _* V( V! [1 @( E& w
But I forbid thee one most heinous crime,
" Q4 ~+ D% r0 s+ e2 N# {: W0 ~ 但是我禁止你一桩最凶的罪愆:特别第八行
+ f9 {) O1 j& e8 `* s& O a' U O, carve not with thy hours my love's fair brow,
' D' e- c/ E; @, \5 |7 ] 你别一刀刀镌刻我爱人的美额,8 d6 O) |5 V' y* u$ [
Nor draw no lines there with thine antique pen.
3 g7 m# c6 Q* r9 }# g3 b 别用亘古的画笔在那儿画条纹;
% }2 h! }, c* `3 s Him in thy course untainted do allow,
8 q) ]. t8 Y! g. w( P7 K! b 允许他在你的过程中不染杂色,' H6 t D) _! d, o3 J) K$ Z
For beauty's pattern to succeeding men.: G9 X+ ]$ `' p5 r' v0 b
给人类后代留一个美的准绳。特别第十二行
, @$ @/ ^7 [& k: v+ v Yet do thy worst, old Time; despite thy wrong,
* k5 V7 R" }9 K# g- e# ^8 h 但是,时光老头子,不怕你狠毒:
& p$ Y, X2 m' Z* _* t My love shall in my verse ever live young.
0 T8 w5 F x. o0 n) B, T3 ` 我爱人会在我诗中把青春永驻。 N2 b4 @. Z' ~/ l; t7 ^& Q
|
|